Abstract

Many works written by Klára Buzássyová from the 1970s onwards were devoted to the issues of contrastive research of languages. The study analyses the role of metonymy in speech acts expressing agreement in a contrastive perspective. The paper deals with linguistic variation of Slovak translation equivalents of English pragmatic marker fair enough in the exploitation of discoursive-­illocutionary metonymy within indirect speech acts. It analyses data drawn from English-­Slovak parallel corpus which form a translation paradigm of the given pragmatic marker. In a search for an explanation for usage of largely heterogeneous translation equivalents from various semantic­-pragmatic fields, metonymy is pointed out as a central motivating factor. It functions on the basis of evocation of various aspects constituting the idealized cognitive model of agreement.

Details

Title
Pragmatický Marker Fair Enough A Jeho Prekladové Ekvivalenty V Anglicko­Slovenskom Paralelnom Korpuse
Author
Ivanová, Martina
Pages
395-414
Publication year
2018
Publication date
2018
Publisher
De Gruyter Poland
ISSN
00215597
e-ISSN
13384287
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Slovak
ProQuest document ID
2191719819
Copyright
© 2018. This work is published under http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.