Full Text

Turn on search term navigation

Copyright "A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association 2012

Abstract

This article looks into how postcolonial writer Salman Rushdie does a work of "magic" with languages in order to find his own voice to tell his unrooted and hybrid stories. Hybridity and unrootedness are essential aspects of his writing. This study traces Rushdie's experiments with languages from Midnight's Children, the novel where he felt he found a voice of his own, and through to The Enchantress of Florence, a novel of linguistic and artistic refinement. From one novel to the next, Rushdie found new inflections of his voice in his narrators and characters, who "chutnified" English, "translated" their languages into their idioms, aestheticized and palimpsested their world, "disoriented" it, turned it into a "hypertext", or seduced the readers with their stories. [PUBLICATION ABSTRACT]

Details

Title
Rushdie's Sorcery with Language
Author
Badulescu, Dana
Pages
129-142
Publication year
2012
Publication date
2012
Publisher
"A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association
ISSN
18415377
e-ISSN
22478353
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
English
ProQuest document ID
1446905494
Copyright
Copyright "A. Philippide" Institute of Romanian Philology, "A. Philippide" Cultural Association 2012