It appears you don't have support to open PDFs in this web browser. To view this file, Open with your PDF reader
Abstract
Hsu investigates the tonal range and high pitch tone performance of the second generation of Waishengren, both Mandarin Waishengren and non-Mandarin Waishengren, and their Benshengren peers in Taiwan. Waishengren and Benshengren refer both to a group of people and their dialectal idiosyncracies alike. The findings are: first, there is an ethnic Mandarin gap between second generation Waishengren and Benshengren; second, Waishengren Mandarin can be further subsumed as Mandarin-Waishengren Taiwan Mandarin and non-Mandarin-Waishengren Taiwan Mandarin; third, non-Mandarin Waishengren, though linguistically typologically close to Benshengren as both are non-Mandarin dialects, converge their Mandarin tonal performance toward Mandarin Waishengren; and fourth, the effect of the generational influence of Mandarin dialects, non-Mandarin dialects, and Southern Min is ordered from high to low as Mandarin dialects > non-Mandarin dialects > Southern Min. The study also suggested that the second finding is a hypercorrection of non-Mandarin Waishengren, motivated by their language insecurity.
You have requested "on-the-fly" machine translation of selected content from our databases. This functionality is provided solely for your convenience and is in no way intended to replace human translation. Show full disclaimer
Neither ProQuest nor its licensors make any representations or warranties with respect to the translations. The translations are automatically generated "AS IS" and "AS AVAILABLE" and are not retained in our systems. PROQUEST AND ITS LICENSORS SPECIFICALLY DISCLAIM ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES FOR AVAILABILITY, ACCURACY, TIMELINESS, COMPLETENESS, NON-INFRINGMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Your use of the translations is subject to all use restrictions contained in your Electronic Products License Agreement and by using the translation functionality you agree to forgo any and all claims against ProQuest or its licensors for your use of the translation functionality and any output derived there from. Hide full disclaimer