Content area
Full text
473. Bhattacharya, B. K. "Shakespeare Translation and Studies: India and Elsewhere." Roy, Colonial and Postcolonial Shakespeares [F]: 328-52. [Records the nature and variety of translations and adaptations of Shakespeare's plays in India and other countries, asserting that despite shedding new light on the texts, translated or adapted versions cannot replicate the original. Appends a transcript of Polish, Bengali, Spanish, Croatian, Chinese, and Japanese responses to a questionnaire on the problems of translating Shakespeare circulated the International Shakespeare Association congress in 1996.]
474. Biet, Christian. "Le Theatre anglais d'Antoine de La Place (1746-1749), ou la difficile emergence du theatre de Shakespeare en France." Dorval, Shakespeare et la France [F]: 29-50. [Examines the aesthetic principles that guided Pierre Antoine de La Place in his translation and adaptation of Shakespeare for French readers. Concludes that La Place's translations of the tragedies comprise a new genre that combines English and French tragic form. French summary, 17-18.]
475. Chakraborty, Sudeshna. "Shakespeare and the Calcutta Theatre in the Nineteenth and Early Twentieth Centuries." s.v. General Shakespeareana/Productions/History
476. Das, Sisir Kumar. Indian Ode to West Wind: Studies in Literary Encounters, s.v. General Shakespeareana/General/General
477. ______. "Shakespeare in Indian Languages." Jadavpur Journal of'Comparative Literature 36 (1998-99): 111-36. [Traces the history of translating Shakespeare into Indian languages, addressing cultural and social factors involved in translation. Suggesting that the familiar frame of translation studies is inadequate for exploring the history of Shakespeare in India, asserts that the ultimate goal of Indian translators was to develop foreign literary models and bridge the gap between literary and non-literary communities.]
478. De Rijcke, Elke. "La traduction et le devenir de la poetique chez Yves Bonnefoy." Degres: Revue de synthese a orientation semiologique 96 (1998): C1-C23. [Draws on Yves Bonnefoy's translations of (and essays about translating) Shakespeare to analyze his theory and practice of translation.]
479. Deprats, Jean-Michel. "Pour une poetique theatrale de la traduction Shakespearienne." Degres: Revue de synthese orientation...





