Abstract

Per testimoniare la diffusione e la fortuna di Vollmann in Italia, Massimo Bocchiola, traduttore di Fathers and Crows(1992; Venga il tuo regno, 2011), Luca Briasco, editor di Minimum Fax, Claudia Durastanti, scrittrice, e Vanni Santoni, scrittore ed editor, intervengono con un loro personale contributo da lettori di Vollmann.

Alternate abstract:

In order to discuss Vollmann’s reception in Italy, Massimo Bocchiola, translator of Fathers and Crows (1992; Venga il tuo regno, 2011), Luca Briasco, editor at Minimum Fax, Claudia Durastanti, writer, and Vanni Santoni, writer and editor, participate with their personal point of view as Vollmann’s readers.

Details

Title
William T. Vollmann letto dall’Italia
Author
Bocchiola, Massimo; Briasco, Luca; Durastanti, Claudia; Santoni, Vanni
Pages
98-109
Section
«We Should Never Write Without Feelings». Studi su William T. Vollmann – A cura di Giuseppe Carrara e Marco Malvestio
Publication year
2019
Publication date
Jul 2019
Publisher
Universita degli Studi di Milano
e-ISSN
20372426
Source type
Scholarly Journal
Language of publication
Italian
ProQuest document ID
2414023775
Copyright
© 2019. This work is published under http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (the “License”). Notwithstanding the ProQuest Terms and Conditions, you may use this content in accordance with the terms of the License.